Text předpisu:
137
VYHLÁŠKA
ze dne 17. března 2004
o hygienických požadavcích na stravovací služby a o zásadách osobní a
provozní
hygieny při činnostech epidemiologicky
závažných
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle §
108 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 274/2003 Sb., (dále jen
"zákon") k provedení § 7 odst. 1, § 20 písm. d), § 23 odst. 3 a § 24 odst. 1
písm. c) až e) a g) a odst. 2 zákona:
ČÁST 1
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Základní ustanovení
Vyhláška stanoví v souladu s právem
Evropských společenství
1)
- a)
- hygienické požadavky na umístění, stavební konstrukci, prostorové a
dispoziční uspořádání, zásobování vodou, vytápění, osvětlení, odstraňování
odpadních vod, větrání a vybavení provozoven stravovacích služeb,
- b)
- podmínky výroby, přípravy, rozvozu, přepravy, značení a skladování pokrmů
a jejich uvádění do oběhu, způsob stanovení a evidence kritických
bodů,
- c)
- mikrobiologické a chemické požadavky na podávané pokrmy,
- d)
- případy a způsoby odběru a uchovávání vzorků podávaných pokrmů a
- e)
- zásady osobní a provozní hygieny, které musí být uplatňovány při výkonu
činností epidemiologicky závažných.
§ 2
Výklad pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
- a)
- provozovnou stravovacích služeb soubor místností a prostor pro výrobu,
přípravu a skladování pokrmů, jejich uvádění do oběhu a pro další související
činnost (dále jen "provozovna"). Za provozovnu se považují i jiná zařízení
stravovacích služeb [písmeno c)],
- b)
- občerstvením forma stravovací služby zahrnující jednoduchou kuchyňskou
přípravu pokrmů a jejich uvádění do oběhu,
- c)
- jiným zařízením stravovacích služeb
- 1.
- stánky, které se zřizují jako zařízení tvořené zpravidla jedním
prostorem a určené pro
- aa)
- dlouhodobé nebo sezonní provozování občerstvení,
- bb)
- přechodné krátkodobé provozování občerstvení při jednorázových, časově
omezených akcích, ve stáncích, v dočasně umístěných stanech nebo jiných
obdobných zařízeních,
- 2.
- mobilní (pojízdná) zařízení, kterými jsou různé typy dopravních
prostředků, určené pro krátkodobé, dlouhodobé nebo sezonní provozování
občerstvení, včetně zařízení s centrální základnou,
- 3.
- zařízení, která se zřizují jako
- aa)
- automaty, pulty a vozíky kombinované s výrobním strojem nebo zařízením
pro výrobu pokrmů, popřípadě jejich ohřev (například výrobník zmrzlin,
nápojů, gril, fritéza), které jsou určeny k rychlé přípravě a podávání
pokrmů v provozovně,
- bb)
- pulty a vozíky zajišťující jednoduchou přípravu a podávání pokrmů
(ohřev, plnění, dozdobování) nebo skladování a podávání hotových
nebalených pokrmů v rámci předsunutého prodeje nebo prodeje s centrální
základnou,
- d)
- polotovarem kuchyňsky upravená potravina určená pouze k tepelnému
zpracování,
- e)
- teplým pokrmem potravina kuchyňsky upravená ke konzumaci v teplém stavu a
udržovaná v teplém stavu po dobu uvádění do oběhu, rozvozu a přepravy,
- f)
- studeným pokrmem potravina kuchyňsky upravená ke konzumaci za studena a
uchovávaná v chladu po dobu uvádění do oběhu, rozvozu a přepravy,
- g)
- cukrářským výrobkem výrobek, jehož základem je zpravidla pekařský výrobek,
který je dohotoven pomocí náplní, polev, ozdob a kusového ovoce, jakož i
výrobek cukrářského charakteru připravený z dehydratovaných směsí nebo jiných
potravin (například pěny, šlehané krémy, korpusy, želé, poháry),
- h)
- rozpracovaným pokrmem kuchyňsky opracovaná potravina ve všech fázích
přípravy a výroby určená k další kuchyňské úpravě před konzumací v teplém nebo
studeném stavu,
- i)
- zmrazeným pokrmem pokrm, který byl po ukončení výroby neprodleně zmražen
na teplotu -18 stupňů C a nižší ve všech částech pokrmu,
- j)
- zchlazeným pokrmem teplý nebo studený pokrm, který byl po ukončení výroby
neprodleně zchlazen na teplotu +4 stupně C a nižší ve všech částech
pokrmu,
- k)
- produkty pokrmy, rozpracované pokrmy a polotovary,
- l)
- předsunutým prodejem pokrmů prodej ze zařízení podle písmene c) bodu 3bb)
s přímou technologickou a hygienickou návazností na provozovnu, potravinářskou
prodejnu nebo jinou stavbu,2)
- m)
- rozvozem zásobování pokrmy prováděné výrobcem nebo odběratelem z místa
výroby do místa výdeje či spotřeby,
- n)
- přepravou doprava pokrmů osobou, která pokrmy nevyrábí ani
nepodává,
- o)
- kontaminací zanesení kontaminantu do pokrmu nebo výskyt kontaminantu v
pokrmu nebo v prostředí, v němž se potravina či pokrm vyskytuje. Kontaminantem
je chemická látka a biologický činitel, včetně mikroorganismů, nebo jiné
substance, které nejsou při výrobě záměrně přidávány do pokrmu a které by
mohly ohrozit zdravotní nezávadnost nebo vhodnost pokrmu ke konzumaci,
- p)
- uváděním pokrmu do oběhu jeho nabízení ke konzumaci, prodeji, prodej, nebo
jiný způsob poskytování pokrmu spotřebiteli,3)
- q)
- škůdci hmyz, hlodavci, ptáci a jiná zvířata nebo živočichové, kteří mohou
přímo či nepřímo kontaminovat potraviny, nebo produkty,
- r)
- centrální základnou provozovna, potravinářská prodejna nebo jiná
stavba,2) ve které je zabezpečeno pro provoz jiných zařízení
stravovacích služeb uskladnění potravin a pokrmů podle stanovených
skladovacích podmínek, mytí přepravních obalů, provozních nádob, součástí
převážených výrobních zařízení a náčiní, vozíků, popřípadě další technologické
a sanitační činnosti, včetně parkování vozíků mimo provozní dobu,
- s)
- datem použitelnosti datum ukončující dobu, po kterou si produkt při
dodržování skladovacích podmínek zachovává specifické vlastnosti a splňuje
požadavky stanovené touto vyhláškou,
- t)
- datem minimální trvanlivosti datum vymezující minimální dobu, po kterou si
pokrm při dodržování skladovacích podmínek zachovává specifické vlastnosti a
splňuje požadavky stanovené touto vyhláškou,
- u)
- správnou hygienickou a výrobní praxí dodržování výrobních postupů a
požadavků pro jednotlivé činnosti při uplatnění technických, technologických a
hygienických pravidel odpovídajících obecně uznávanému vědeckému poznání pro
dosažení jakosti výrobků, včetně jejich zdravotní nezávadnosti, zpravidla
vypracovaných profesními sdruženími,
- v)
- křížením překrývání současně prováděných čistých a nečistých provozních
činností, postupů, úkonů, které se mohou vzájemně ovlivňovat, popřípadě přímý
nebo nepřímý kontakt prostřednictvím osob, předmětů, provozního zařízení,
společného skladování apod. vyvolávající možnou kontaminaci
produktů.
ČÁST 2
HYGIENICKÉ POŽADAVKY
NA STRAVOVACÍ SLUŽBY
HLAVA I
HYGIENICKÉ POŽADAVKY
NA PROVOZOVNY STRAVOVACÍCH SLUŽEB
§ 3
Umístění provozovny, její stavební konstrukce, prostorové
a dispoziční uspořádání
(1) Provozovna se umísťuje a prostorově a
dispozičně řeší tak, aby umožňovala dodržování správné hygienické a výrobní
praxe, včetně ochrany proti křížové kontaminaci potravinami, zařízením,
materiály, vodou, přívodem vzduchu nebo zaměstnanci a vnějšími zdroji
znečištění, například škůdci, mezi operacemi a v jejich průběhu, a aby
potraviny, suroviny a látky určené k přípravě a výrobě pokrmů (dále jen
"potraviny") a produkty nebyly kontaminovány okolím.
(2) Použité stavební materiály, stavebně
technický stav a vybavení provozovny nesmí negativně ovlivňovat potraviny a
produkty. Budovy a provozní místnosti musí být zabezpečeny proti vnikání škůdců
a kontaminantů z okolí a musí umožňovat účinné čištění, provádění deratizace,
dezinsekce a dezinfekce. V provozovně, která musí být udržována v čistotě a
řádném stavebně technickém stavu, nesmí docházet k hromadění nečistot, styku s
toxickými materiály, odlučování částeček do potravin nebo produktů, ke
kondenzaci par, nadměrnému usazování prachu nebo tvorbě plísní. Pro hygienické
zpracování a skladování výrobků musí být v provozovně zajištěny vhodné teplotní
podmínky.
(3) Prostory, které by
vzájemně na sebe negativně působily a ovlivňovaly potraviny a pokrmy v
kterékoliv fázi jejich výroby, přípravy a uvádění do oběhu, musí být odděleny.
Způsob jejich oddělení se řeší podle míry epidemiologického rizika vykonávaných
činností, typu provozu a jeho vybavení, rozsahu činnosti a kapacity vyráběných
pokrmů.
(4) Prostory se oddělují
stavebně nebo provozně. Stavebním oddělením je vytvoření prostoru odděleného od
ostatních prostor stavebně, nejčastěji se jedná o samostatnou místnost. Stavebně
se oddělují hrubé přípravny brambor a zeleniny, hrubé přípravny masa, sklady
odpadků a sklady a umyvárny přepravních obalů, pokud jsou tyto činnosti v
provozovně vykonávány. Provozním oddělením je vytvoření pracovního prostoru nebo
pracovního úseku (dále jen "prostor") vyčleněného pro konkrétní účel a tvořeného
nejčastěji ucelenou skupinou strojů, zařízení a kuchyňského nábytku v provozovně
tak, aby nedocházelo k nepříznivému ovlivňování zdravotní nezávadnosti produktů.
Tento prostor může být oddělen od ostatních prostor například polopříčkou.
Vyžaduje-li to charakter činnosti, nebo dochází-li k epidemiologicky významnému
znečištění, musí být zabezpečen přívod tekoucí pitné studené a teplé vody.
Dalším řešením provozního charakteru je časové oddělení vykonávaných činností v
prostoru k tomu určeném.
(5)
Návaznost jednotlivých prostor musí zajišťovat plynulost výrobního procesu,
vyloučit možnost křížové kontaminace a negativního ovlivnění produktů. V
provozovnách s malou výrobní kapacitou lze pracovní úseky vhodně sdružovat za
předpokladu, že nedojde k negativnímu ovlivnění produktů a bude zajištěna
plynulost výrobního procesu.
(6)
Pro přípravu kojenecké stravy, pokrmů pro děti ve věku do 3 let se zvláštními
nároky na konečnou úpravu a pro výživu sondou musí být přípravna, popřípadě
kuchyně pro přípravu této stravy oddělena od umývárny přepravních obalů,
kojeneckých lahviček a stolního nádobí.
§ 4 (1) Pro jednoho
zaměstnance musí být na pracovišti provozovny volná podlahová plocha nejméně 2
m
2. Šíře volné plochy pro pohyb zaměstnance nesmí být v žádném místě
zúžena pod 1 m.
(2) Světlá výška
pracovišť, na kterých je vykonávána práce po dobu čtyř a více hodin, (dále jen
"trvalá práce") musí být
- a)
- při ploše méně než 50 m2 nejméně 2,6 m,
- b)
- při ploše méně než 100 m2 nejméně 2,7 m,
- c)
- při ploše méně než 2 000 m2 nejméně 3,0 m,
- d)
- při ploše více než 2 000 m2 nejméně 3,25 m, nebo
- e)
- v místnostech se šikmými stropy alespoň nad polovinou podlahové plochy 2,3
m.
(3) Světlá výška
pracovišť, na kterých je vykonávána práce po dobu kratší než 4 hodiny, nesmí být
nižší než 2,1 m.
(4) Výšky
uvedené v odstavci 2 písm. c) a d) mohou být sníženy o 0,25 m za předpokladu, že
bude zajištěn pro každého zaměstnance na trvalé práci vzdušný prostor podle
odstavce 5.
(5) Na pracovištích
musí na jednoho zaměstnance připadnout nejméně
- a)
- 12 m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané vsedě,
nebo
- b)
- 15 m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané
vestoje.
(6)
Související prostorové požadavky na pracoviště, na kterých nemohou být splněny
normové hodnoty pro denní nebo sdružené osvětlení podle § 7, jsou:
- a)
- volná podlahová plocha pro jednoho zaměstnance musí být minimálně 5
m2 (mimo zařízení a spojovací cesty),
- b)
- prostory o celkové podlahové ploše menší než 50 m2 musí mít,
pokud to technologie nevylučuje, zrakové spojení s prostorami sousedními okny,
průhledy apod.,
- c)
- na jednoho zaměstnance musí připadnout nejméně 20 m3 vzdušného
prostoru při práci vykonávané vsedě; 25 m3 vzdušného prostoru při
práci vykonávané vestoje.
(7) Vzdušný prostor stanovený podle odstavce
5 a odstavce 6 písm. c) nesmí být zmenšen stabilními provozními zařízeními.
Požadavky uvedené v odstavcích 1 až 5 neplatí pro kabiny strojního zařízení,
boxy pokladen, pracovní prostory obdobné povahy a jiná zařízení stravovacích
služeb uvedená v § 2 písm. c).
(8) Podlahy musí být udržovány v bezvadném
stavu, lehce čistitelné a dezinfikovatelné. Použité materiály musí být odolné
netoxické, nepropustné pro vodu a vodu odpuzující, omyvatelné. Tam, kde je to z
technologických důvodů nutné, podlaha musí umožňovat vyhovující odvod odpadní
vody.
(9) Stěny a příčky musí
být hladké, v provozech a na pracovních úsecích, kde může docházet k jejich
významnému znečištění nebo zmáčení, musí mít pro vodu nepropustnou, nenasákavou,
dobře omyvatelnou úpravu povrchu umožňující dezinfekci, až do výšky odpovídající
pracovním činnostem (například v umývárnách nádobí, přípravnách, kuchyních,
hygienických zařízeních nebo ve skladu odpadků). Použijí se odolné, nenasákavé,
omyvatelné a netoxické materiály.
(10) Stěny, stropy, podhledy i případná
závěsná zařízení musí být konstruovány a provedeny tak, aby nedocházelo ke
kondenzaci par, k nadměrnému usazování prachu, k růstu plísní, opadávání omítky,
odlučování částic, a musí být dobře čistitelné.
(11) Dveře musí mít hladký, snadno
čistitelný a dezinfikovatelný povrch. Použijí se odolné, hladké a nenasákavé
materiály. Konstrukce oken musí minimalizovat usazování nečistot a
prachu.
§ 5
Zásobování vodou, odstraňování odpadních vod(1) Provozovna musí být zásobena tekoucí
pitnou vodou napojením na zdroj.
4) Pro přípravu pokrmů a činnosti s
tím související musí být použita pitná voda. Po celou provozní dobu musí být
zajištěna tekoucí teplá voda, která má teplotu nejméně +45 stupňů C. Tekoucí
teplá voda se nesmí používat pro přípravu a výrobu produktů.
(2) Provozovna musí být napojena na
kanalizaci nebo musí být vybavena zařízením na jímání a odvádění odpadních vod s
možností vyvážet odpady s vyloučením rizika kontaminace potravin, produktů i
prostředí provozovny. Je-li v provozovně zřízen odlučovač tuků (lapol), musí být
umístěn mimo prostory, kde se zachází s potravinami a produkty.
(3) Voda, která se používá k technickým a
jiným různým účelům bez vztahu k produktům či potravinám, musí být vedena v
oddělených rozvodech bez napojení na systémy pitné vody nebo bez možnosti
zpětného nasávání do těchto systémů. Tyto rozvody musí být zřetelně
odlišeny.
§ 6
Větrání (1)
Ve všech prostorách provozovny musí být zajištěna výměna vzduchu, nesmí docházet
ke kondenzaci par a k nadměrnému usazování prachu; vzduch kontaminovaný výpary a
kouřem v konzumačním prostoru musí být odstraňován. K tomu musí být zajištěna
dostatečná výměna vzduchu přirozeným nebo nuceným větráním, popřípadě musí být
vzduch upravován klimatizací. Množství vyměňovaného vzduchu se určuje s ohledem
na vykonávanou práci a její fyzickou náročnost tak, aby již od začátku pracovní
směny byly pro zaměstnance zajištěny mikroklimatické podmínky stanovené v
příloze č. 1.
(2) Vývody vzduchu
odsátého do venkovního prostoru musí být umístěny tak, aby nedocházelo k
zpětnému nasávání škodlivin do prostoru pracovišť větracím zařízením. Nad
tepelnými zdroji, které produkují páru a pach negativně ovlivňující okolní
prostředí, musí být instalováno zařízení k odsávání.
(3) Větrací zařízení nesmí nepříznivě
ovlivňovat mikrobiální čistotu vzduchu. Nesmí docházet ke zpětnému nasávání
odváděného kontaminovaného vzduchu a k proudění vzduchu z kontaminovaných
prostor do čistých. Proudění vzduchu na pracovištích musí být řešeno tak, aby
bylo zabezpečeno dobré provětrání pracovišť. Proudění vzduchu nesmí přispívat k
šíření škodlivin v provozu.
(4)
Nucené větrání musí být použito všude, kde je přirozené větrání
nedostačující.
(5) Nuceně
přiváděný vzduch na pracoviště musí obsahovat takový podíl venkovního vzduchu,
který postačuje pro snížení koncentrace plynných látek a aerosolů pod hodnoty
přípustných expozičních limitů a nejvyšších přípustných koncentrací stanovených
zvláštním právním předpisem, který upravuje podmínky ochrany zdraví zaměstnanců.
Pro pracovní prostory, včetně prostor s přístupem veřejnosti, množství
přiváděného venkovního vzduchu nesmí být nižší než 50 m
3/h na osobu a
hodinu při práci a pobytu převážně vsedě se zákazem kouření; nesmí být nižší než
60 m
3/h na osobu a hodinu při práci a pobytu převážně vsedě s
povoleným kouřením; nesmí být nižší než 70 m
3/h na osobu a hodinu při
práci a pobytu převážně vestoje a v chůzi; nesmí být nižší než 100
m
3/h na osobu a hodinu při práci a pobytu v prostoru, který je určen
pro tanec; nesmí být nižší než 150 m
3/h na osobu a hodinu při práci a
pobytu v prostoru, který je určen pro diskotéku.
(6) Oběhový vzduch musí být vyčištěn tak,
aby zpětný vzduch přiváděný na pracoviště neobsahoval chemické látky nebo
aerosoly v koncentraci vyšší než 5 % jejich přípustného expozičního limitu. Při
použití teplovzdušného větrání a klimatizace nesmí podíl venkovního vzduchu
poklesnout pod 15 % celkového množství přiváděného vzduchu. Přitom musí být
dodrženy požadavky na minimální množství přiváděného venkovního vzduchu podle
odstavce 5.
(7) Větrací otvory,
nasávací místa, filtry a prostory pro nucené větrání musí být upraveny tak, aby
se zabránilo vnikání a usídlení škůdců i jejich průniku z větracího systému do
provozovny. Ochranné kryty musí být snadno snímatelné a čistitelné. Konstrukce
větracího systému musí umožnit jeho přiměřené čištění a údržbu.
(8) Okna, která zajišťují přirozené větrání,
musí být ve výrobních prostorách, přípravnách, umyvárnách a skladech potravin
technicky zabezpečena proti vnikání hmyzu a ovladatelná z úrovně podlahy. Pokud
by otevřenými okny mohlo dojít ke kontaminaci potravin nebo pokrmů, musí okna
během výroby zůstat uzavřená a zajištěná proti otevírání.
Osvětlení
§ 7 (1) Ve výrobní
části provozovny se řeší denní, umělé a sdružené osvětlení v souladu s normovými
hodnotami tak, aby osvětlení odpovídalo dané práci, neoslňovalo a nezkreslovalo
barvu potravin a produktů. Normovou hodnotou se rozumí konkrétní technický
požadavek obsažený v příslušné technické normě,
5) při jehož dodržení
se považuje konkrétní požadavek stanovený k ochraně zdraví za splněný. Osvětlení
konzumační části se řeší podle charakteru stravovací služby.
(2) Pracoviště, na nichž u ukazatelů
uvedených v odstavci 1 nemohou být splněny normové hodnoty pro denní ani
sdružené osvětlení (pracoviště bez denního světla), se mohou zřizovat pouze,
jde-li o
- a)
- přechodná pracoviště,
- b)
- pracoviště určená pouze pro noční provoz,
- c)
- pracoviště, která musí být umístěna pod úrovní terénu,
- d)
- pracoviště, jejichž účel nebo konstrukce neumožňují zřídit dostačující
počet osvětlovacích otvorů,
- e)
- pracoviště, na nichž technologický proces, zpracovávaný materiál nebo
jakost potravin či pokrmů vyžadují zvláštní tepelné a vlhkostní
podmínky,
- f)
- pracoviště v malých provozovnách, například v pasážích domů, a pod
komunikacemi, nebo
- g)
- zajištění ochrany zdraví zaměstnanců před nepříznivými vlivy, jejichž
zdrojem je technologie, nebo zajištění ochrany okolí pracoviště před
pronikáním hluku z výrobní nebo jiné činnosti.
§ 8 (1) Okna a
ostatní osvětlovací otvory musí být upraveny tak, aby výrobní a skladovací
prostory byly dostatečně chráněny proti nepříznivým účinkům přímého záření
slunečního světla.
(2) Svítidla
umístěná nad místy manipulace s potravinami a pokrmy musí být bezpečnostního
typu a musí být chráněna tak, aby v případě rozbití nedošlo ke kontaminaci
potravin a produktů.
§ 9
Mikroklimatické podmínky(1) Na pracovištích s trvalou prací, s
výjimkou pracovišť vyžadujících zvláštní tepelné podmínky, musí být zajištěno
dodržování přípustných mikroklimatických podmínek pro zaměstnance, s výjimkou
mimořádně chladných a mimořádně teplých dnů. Za mimořádně chladný den se
považuje den, kdy venkovní teplota dosahuje hodnoty nižší než -15 stupňů C. Za
mimořádně teplý den se považuje den, kdy venkovní teplota dosahuje hodnoty vyšší
než +30 stupňů C. Přípustné mikroklimatické podmínky a způsob jejich stanovení
jsou upraveny v příloze č. 1.

(2) Pro stanovení tepelných podmínek se
činnosti zařazují do tříd práce podle průměrného minutového energetického výdeje
vynakládaného na efektivní dobu práce. Po tuto dobu se energetický výdej
vypočítá jako časově vážený průměr z hodnot energetického výdeje vynakládaného
na pracovní činnost hlavní a vedlejší. V případě, že doba trvání vedlejší
činnosti přesáhne 30 procent efektivní doby práce, hodnotí se obě činnosti
samostatně. Zařazení práce do tříd upravuje tabulka č. 1 přílohy č. 1. Jestliže
nejsou známé hodnoty energetického výdeje, je možno zařadit posuzovanou práci do
tříd práce podle příkladových prací uvedených v tabulce č. 1 přílohy č.
1.
(3) Nelze-li pracovní operace
ukončit do 30 minut, musí být v místnostech, kde se zachází se zchlazenými
produkty a potravinami s nároky na nízké teploty při uchovávání, zajištěna
teplota nejvýše +15 stupňů C. Jedná se například o zpracování masa a ryb,
přípravu polotovarů a rozpracovaných pokrmů ke zchlazení, výrobu studených
pokrmů, plnění či dozdobování cukrářských výrobků. Při uplatnění odchylného
technického zajištění podmínek pracovních operací musí být zabezpečena zdravotní
nezávadnost produktu a potravin.
§ 10
Hygienické zařízení pro spotřebitele
(1) V provozovně poskytující stravovací
služby, která je součástí ubytovacího zařízení, a v samostatných provozovnách
stravovacích služeb musí být pro spotřebitele k dispozici splachovací záchod
(dále jen "záchod"). Počet záchodů a další související požadavky stanoví
zvláštní právní předpisy.
6)
(2) Pro spotřebitele provozoven stravovacích
služeb neuvedených v odstavci 1 (například stravování zaměstnanců, školní
jídelny) se zřizují pohotovostní záchody pro muže a ženy v návaznosti na jídelnu
podle počtu míst k sezení, a to tak, aby do 100 míst byl zřízen alespoň 1 záchod
pro ženy a 1 záchod pro muže a vyčleněný vhodný prostor k odkládání
oděvů.
(3) Záchody v
provozovnách podle odstavců 1 a 2 musí být vybaveny předsíní a umyvadlem s
tekoucí pitnou studenou a teplou vodou.

(4) Pokud v provozovnách uvedených v
odstavcích 1 a 2 kapacita míst k sezení nepřesahuje 10 míst, může být záchod
zřízen podle odstavce 2 společný pro muže a ženy.

(5) Záchod pro spotřebitele není nutné
zřídit v provozovně občerstvení s konzumací pokrmů vestoje, pokud je záchod
zajištěn provozně a hygienicky vyhovujícím způsobem mimo provozovnu, například
jsou-li v blízkém okolí provozovny veřejně přístupné záchody, které mají
provozní dobu shodnou s provozní dobou provozovny poskytující občerstvení, nebo
v provozovně, která je součástí nemovitosti, v níž jsou tyto záchody k
dispozici.
(6) Je-li jiné
zařízení stravovacích služeb zajišťující krátkodobé provozování občerstvení
vybaveno konzumační částí, lze po tuto vymezenou dobu zřídit chemické záchody
vybavené pro mytí rukou umyvadlem s tekoucí pitnou vodou.
§ 11
Sanitární zařízení a jiná pomocná zařízení
(1) Pro osoby vykonávající činnosti
epidemiologicky závažné musí být v provozovně k dispozici sanitární zařízení,
která tvoří šatny, záchody, umyvárny, popřípadě sprchy. Záchody nesmí být přímo
přístupné z místností, ve kterých se uchovávají potraviny nebo produkty nebo ve
kterých se s nimi zachází. Sanitární zařízení musí být oddělená pro muže a ženy
s výjimkou provozovny, která má v jedné směně nejvýše 10 osob.

(2) Šatny musí být stavebně odděleny od
umýváren a sprch. Je-li v jedné směně nejvýše 5 osob nebo jde-li o
spolupracující rodinné příslušníky, může být umývárna i sprcha součástí šatny.
Počet skříněk v šatně musí odpovídat počtu osob. Šatny musí být zřízeny i na
dislokovaných pracovištích.
(3)
Denní místnost se zřizuje zejména pro oddech osob teplé kuchyně a přípraven se
sníženou teplotou za účelem jejich ochrany před nepříznivými klimatickými vlivy
a pro jejich stravování, není-li pro osoby zřízena jídelna. Denní místnost se
vybavuje stoly, sedacím nábytkem, a slouží-li jako jídelna, i umyvadlem, dřezem
na mytí nádobí a technologickým zařízením odpovídajícím způsobu přípravy a
konzumaci jídel. Za denní místnost lze považovat i šatnu v provozovně do 10 osob
v jedné směně.
(4) Záchody musí
být vždy oddělené od záchodů pro spotřebitele. Záchody musí mít předsíň
vybavenou umyvadlem, tekoucí pitnou studenou a teplou vodou, mísicí baterií bez
ručního ovládání uzavírání tekoucí vody, dávkovačem prostředku na mytí rukou s
náplní a ručníky pro jednorázové použití nebo osoušečem rukou.

(5) Počet záchodů se stanoví
- a)
- na 10 žen jedno sedadlo, pro každých dalších 20 žen jedno další sedadlo
a
- b)
- na 10 mužů jedno sedadlo a popřípadě i pisoárové stání nebo mušle; pro
každých dalších 40 mužů jedno další sedadlo, popřípadě i další pisoárové stání
nebo mušle.
(6)
Záchody nesmí být od pracoviště vzdáleny více než 120 m, a je-li provozovna
vícepodlažní, zřizují se záchody zpravidla v jednotlivých podlažích u pracovních
úseků, pokud jsou tyto trvalým pracovištěm.

(7) Za vyčleněný záchod lze v odůvodněných
případech považovat záchod, který současně užívá známý okruh osob, které
nepracují ve stravovacích službách a jsou rodinnými příslušníky provozovatele
nebo jsou zaměstnané v sousedících provozovnách (například pasáže). Vyčleněný
záchod musí splňovat podmínky podle odstavce 4, vyjma předsíně v rodinném
domku.
(8) Chemický záchod,
pokud nelze řešit jinak, může být zřízen pouze u jiného zařízení stravovacích
služeb [§ 2 písm. c)] s krátkodobým a sezonním provozem, a to za podmínky, že je
zajištěno umyvadlo s tekoucí pitnou studenou a teplou vodou, prostředkem na mytí
rukou s dezinfekčním účinkem, ručníkem na jednorázové použití.

(9) Pro úklid provozovny se zřizuje úklidová
komora, popřípadě výklenek s přívodem tekoucí pitné vody a teplé vody vybavený
výlevkou a policí, popřípadě skříňkou pro uložení čisticích a mycích prostředků.
Podle charakteru činnosti a dispozičního uspořádání provozovny se úklidová
komora pro konzumační část zřizuje odděleně.
§ 12
Sklady odpadu, nádoby pro odpad
(1) Potravinářské a jiné odpady se nesmějí
skladovat v prostorách, kde se zachází s potravinami a produkty. Při manipulaci
s odpady a jejich skladování musí být vyloučena možnost křížové kontaminace.
Pokud to charakter činnosti vyžaduje, zřizuje se sklad organického odpadu
chlazený. Tento sklad se vybavuje předsíňkou s tekoucí teplou a studenou vodou
pro sanitaci odpadních nádob a odpadem napojeným na kanalizaci. Pokud charakter
činnosti nevyžaduje takový sklad, musí být režim odvozu organických odpadů
zabezpečen tak, aby nedocházelo k jeho hromadění, plesnivění a hnilobě, vnikání
škodlivých a epidemiologicky významných členovců, hlodavců a dalších živočichů a
jakémukoliv nepříznivému ovlivňování provozovny a jejího okolí tímto
odpadem.
(2) Nádoby na odpad
musí být vyrobeny z materiálu umožňujícího jejich sanitaci. Tyto nádoby musí být
uzavíratelné a zřetelně označeny, že jsou určeny k tomuto účelu. Ke
shromažďování odpadu v provozovně, ve které nelze vytvořit podmínky pro sanitaci
sběrných nádob, nebo vyžaduje-li to charakter odpadů (například skořápky z
vajec, schránky mořských živočichů, pokrmy z infekčních oddělení), používají se
jednorázové plastové obaly.
§ 13
Vybavení skladů, skladování potravin a produktů
(1) Sklady potravin a produktů musí svou
kapacitou umožňovat skladování potravin a produktů podle jejich charakteru a
skladovacích podmínek stanovených výrobcem nebo zvláštním právním
předpisem.
7) Sklady, skladovací prostory, včetně chladicích a
mrazicích zařízení pro potraviny a produkty, které by mohly nepříznivě smyslově
nebo mikrobiologicky ovlivnit jiné potraviny či produkty, musí být
odděleny.
(2) Potraviny pro
výrobu produktů se skladují tak, aby byly dodrženy podmínky stanovené pro
skladování výrobcem nebo zvláštním právním předpisem.
7) Sklady
potravin a produktů včetně chladicích a mrazicích zařízení musí být vybaveny
zařízením k jejich uložení (například regály, rohože, závěsná zařízení) a
měřicím zařízením pro kontrolu fyzikálních faktorů, zejména teploty prostředí,
ve kterém jsou produkty a potraviny skladovány. Teploměry musí být umístěny v
prostoru s nejvyšší teplotou tak, aby byla zřetelně viditelná naměřená teplota.
Zařízením na měření vlhkosti musí být vybaveny sklady těch potravin, pro které
to stanoví zvláštní právní předpis
7) nebo výrobce.

(3) Odděleně od potravin, produktů a mimo
výrobní prostory se skladují vratné obaly, inventář, čisté prádlo, použité
prádlo, čisticí prostředky a další materiál.
§ 14
Vybavení výrobních a konzumačních prostor(1) Výrobní a konzumační prostory provozovny
musí být vybaveny tak, aby jejich zařízení odpovídala provozované činnosti a
používaným technologickým postupům. Rozmístění vybavení a zařízení provozovny
musí umožnit odpovídající údržbu a čištění, usnadnit správné hygienické a
výrobní postupy a provádění kontroly (například teploty).

(2) Strojně technologické zařízení určené
pro výrobu, skladování a manipulaci s potravinami a produkty musí odpovídat
požadavkům stanoveným zvláštním právním předpisem.
8)
(3) Pro výrobu zchlazených a zmrazených
produktů se provozovna vybavuje zařízením určeným k rychlému zchlazování nebo
zmrazování.
(4) Pracovní plochy,
nástroje, nádobí, náčiní, manipulační a přepravní obaly a další prostředky,
které přicházejí do přímého styku s potravinami a produkty, nesmí být poškozené,
musí být funkčně vyhovující a vyrobené z materiálů určených pro styk s
potravinami a produkty,
9) musí být udržovány v takovém pořádku a
dobrém stavu, aby bylo umožněno jejich důkladné čištění a
dezinfekce.
(5) Pracovní a
úložné plochy, pracovní náčiní, nádobí a pomůcky musí být odděleny podle
charakteru potravin nebo činností tak, aby v kterékoliv fázi přípravy, výroby a
uvádění produktů do oběhu nedocházelo ke křížové kontaminaci potravin a produktů
a k negativnímu ovlivňování jejich zdravotní nezávadnosti.

(6) Pracoviště, kde se manipuluje s
nebalenými potravinami a produkty nebo kde dochází ke znečištění rukou, musí být
vybaveno umyvadlem s tekoucí pitnou studenou a teplou vodou, dávkovačem
prostředku na mytí rukou s náplní a ručníky pro jednorázové použití nebo
osoušečem rukou. Na pracovištích, kde dochází k epidemiologicky významnému
znečistění rukou osob, například v kuchyních, přípravnách masa, ryb, drůbeže a
vajec, musí být instalováno umyvadlo s mísicí baterií bez ručního ovládání
uzavírání tekoucí vody.
(7) Kde
to technologické účely, popřípadě jiné činnosti vyžadují, musí být instalovány
dřezy nebo jiná vhodná zařízení s přívodem tekoucí teplé vody a studené pitné
vody a odkanalizováním.
HLAVA II
HYGIENICKÉ POŽADAVKY NA PŘÍPRAVU
A VÝROBU POKRMŮ, JEJICH ROZVOZ,
PŘEPRAVU, SKLADOVÁNÍ, OZNAČOVÁNÍ
A UVÁDĚNÍ DO OBĚHU
§ 15
Zdravotní nezávadnost pokrmů
(1) Pokrmy musí vyhovovat mikrobiologickým a
chemickým požadavkům uvedeným v přílohách č. 2 a 3 a musí mít smyslové
vlastnosti (barvu, vůni, chuť a konzistenci) odpovídající charakteru pokrmu.
Pokrmy, které uvedeným požadavkům neodpovídají a jsou jiné než zdravotně
nezávadné, je zakázáno uvádět do oběhu.

(2) Vyžadují-li to charakter provozu
stravovacích služeb nebo výživové požadavky skupiny spotřebitelů, musí nutriční
hodnota a složení pokrmů odpovídat výživovým dávkám, dietním požadavkům nebo
specifickým potřebám.
(3) Pokud
jsou uplatněny odchylné postupy při přípravě, výrobě, skladování, rozvozu,
přepravě a uvádění pokrmů do oběhu, než jsou obvyklé, nesmí jít o technologie
zakrývající závadnost surovin a postupů a musí být zaručena zdravotní
nezávadnost a jakost pokrmů.
(4)
V pokrmech nesmí být překročeny nejvyšší mezní hodnoty počtu mikroorganismů,
nesmí obsahovat toxické produkty mikroorganismů ani mikroorganismy a mikrobiální
metabolity, působící onemocnění z pokrmů, jiné než stanovené v příloze č. 2 v
množství, které by mohlo ohrozit zdraví lidí. V pokrmech nesmí být dále
překročeno přípustné množství, speciální množství nebo nejvyšší přípustné
množství chemických látek stanovené podle přílohy č. 3. Pokrmy musí splňovat
chemické požadavky stanovené v příloze č. 3.

(5) Mikrobiologické zkoušení pokrmů a
stanovení chemických látek se provádí podle příslušných technických
norem.
10) Pokud se pro způsob výběru vzorků pokrmů k
mikrobiologickému zkoušení, způsob jejich odběru, hmotnost nebo objem, způsob
jejich přepravy do laboratoří a mikrobiologické nebo chemické zkoušení použijí
jiné metody, než které stanoví technické normy, musí být při jejich použití
doloženo, že jsou co do citlivosti, přesnosti a reprodukovatelnosti výsledků
ekvivalentní.
§ 16
Smyslové hodnocení pokrmů při výrobě a uvádění do
oběhu (1) Pokrmy
vykazující smyslově zjistitelné nežádoucí změny způsobené mikrobiální činností
nebo projevující znaky nežádoucího růstu mikroorganismů, nebo změnu barvy, chutě
či pach po chemických látkách nebo podezřelé z jiné kontaminace a dále pokrmy
vykazující vady vlastností, například přepálení, nedopečení, nelze uvádět do
oběhu.
(2) Pokrmy se zjištěnou
nevhodnou záměnou nebo nevhodným použitím potraviny z hlediska dietních,
fyziologických a specifických požadavků spotřebitelů nelze pro tuto skupinu
spotřebitelů uvádět do oběhu.
§ 17
Podmínky používání vajec a vaječných hmot
(1) K přípravě a výrobě produktů lze
používat pouze značené tržní druhy vajec. Syrová vejce, s výjimkou jednotlivé
objednávky spotřebitele, nelze přidávat do pokrmů, které se dále tepelně
neupravují (například krémy, pudinky, omáčky). Používání vajec s narušenou
skořápkou (křapky) ve stravovacích službách není přípustné.

(2) Do výrobní části provozovny nesmějí být
vnášeny přepravní obaly včetně proložek vajec. K vnášení vajec musí být použity
jen omyvatelné nádoby či plata.

(3) Pasterované zmrazené vaječné hmoty musí
být po rozmrazení ihned tepelně zpracovány; jejich opětovné zmrazení je
nepřípustné.
§ 18
Podmínky rozmrazování potravin
(1) Pokud potravina před kuchyňskou úpravou
vyžaduje rozmrazení, nestanoví-li výrobce jinak, provádí se v přípravně,
popřípadě v pracovním úseku za použití speciálního technického zařízení nebo
chladicího zařízení s teplotou nejvýše +4 stupně C. Rozmrazování jiným způsobem
je přípustné pouze na základě řádně vypracovaného a ověřeného systému kritických
bodů. Rozmrazování ve vodě nebo při kuchyňské teplotě je nepřípustné. Rozmrazené
potraviny se nesmí znovu zmrazovat.

(2) Nezmrazené potraviny a suroviny nesmí
být po jejich dodání do provozovny dodatečně zmrazovány, nesplňují-li podmínky
zmrazování stanovené v § 29 odst. 2 s výjimkou kuchyňsky upravených
surovin.
§ 19
Použití ledu a páry
(1) Led používaný do pokrmů včetně nápojů
může být vyráběn jen z pitné vody.
4) Zacházení s ním a jeho
skladování nesmí být příčinou jeho kontaminace.

(2) Pára používaná pro přímý styk s
potravinami a pokrmy může být vyrobena pouze z vody pitné.
§ 20
Použití tuků a olejů při tepelné úpravě pokrmů
(1) Při tepelné úpravě pokrmů lze používat
jen tuky a oleje, které jsou pro tento účel určeny. Tuky a oleje nesmějí být při
úpravě zahřáty nad +180 stupňů C, pokud výrobce nestanoví jinak označením na
obalu.
(2) Kvalita tuku a oleje
musí být průběžně kontrolována smyslově (barva, pach) nebo chemickými
rychlotesty, a to v průběhu úpravy pokrmu nebo před jejich dalším použitím
(například ve fritéze nebo kontinuálním smažiči). Při změně smyslových znaků
nebo při překročení hodnot chemického rychlotestu musí být tuk nebo olej
vyměněn.
(3) Pro individuální
přípravu pokrmů na pánvi musí být použita vždy nová dávka tuku nebo oleje. Tuky
a oleje ze smažení, fritování a grilování se nesmějí používat k maštění nebo
další přípravě a výrobě pokrmů.
§ 21
Tepelná úprava potravin
Potraviny se musí tepelně upravovat po dobu
zabezpečující zdravotní nezávadnost pokrmů a zachovávající jejich co nejvyšší
nutriční hodnotu. Pokrmy, do nichž byly přidány za účelem ochucení, zahuštění
nebo jiné úpravy v poslední fázi výroby přísady (například koření, mouka), musí
být po přidání těchto přísad dostatečně tepelně opracovány. Pro bezpečnou
přípravu a výrobu pokrmů musí být ve všech částech pokrmu dosaženo minimálně
tepelného účinku odpovídajícího působení nejméně +75 stupňů C po dobu nejméně 5
minut. Pokud charakter pokrmu vyžaduje použití teploty nižší, musí doba působení
teploty zajistit zdravotní nezávadnost pokrmu.
§ 22
Ukončení tepelné úpravy pokrmu
(1) Po ukončení tepelné úpravy se pokrmy
ihned vydávají, popřípadě plní do obalů a uvádějí do oběhu tam, kde to
technologie či charakter pokrmu umožňuje a pokrm nevyžaduje konečnou úpravu.
Pokud konečná úprava teplého pokrmu vyžaduje teplotu nižší než +70 stupňů C,
neprodleně po jejím dokončení se pokrmy regenerují (ohřívají) na teplotu nejméně
+70 stupňů C ve všech částech pokrmu. S pokrmy po ukončení tepelné úpravy se
musí zacházet tak, aby byla vyloučena rizika jejich kontaminace a zachována
jejich zdravotní nezávadnost. Veškeré technologické operace včetně dokončovacích
prací musí kontinuálně navazovat bez prodlev tak, aby nebyla ohrožena zdravotní
nezávadnost finálního produktu.

(2) Konečná úprava pokrmů, jejich plnění a
balení musí být prováděno za podmínek vylučujících kontaminaci. Při zacházení s
pokrmy se musí používat pracovní náčiní k omezení přímého styku rukou
zaměstnanců s pokrmy a osobní ochranné prostředky v rozsahu stanoveném v § 50
písm. b).
§ 23
Pokrmy z tepelně neopracovaných mas a uzené
potraviny (1) Pro
přípravu a podávání pokrmů z tepelně neopracovaných mas včetně ryb a ostatních
mořských živočichů smějí být použity pouze zdravotně nezávadné
potraviny.
7) Technologie přípravy těchto pokrmů a podmínky uvádění do
oběhu musí zajistit jejich zdravotní nezávadnost a výroba pokrmu musí být
bezprostředně před konzumací.

(2) Zakoupené nebo dodané uzené potraviny
nesmějí být v provozovně přeuzovány.
§ 24
Studené pokrmy, cukrářské výrobky, polotovary
a rozpracované pokrmy
(1) Studené pokrmy [§ 2 písm. f)] lze
vyrábět jen z vychlazených potravin; to neplatí pro pekárenské výrobky a
potraviny, které z technologických důvodů vyžadují vyšší teplotu, například
agar, tuky. Ihned po dohotovení se studené pokrmy zchlazují na teplotu nejvýše
+8 stupňů C ve všech částech pokrmu. Teplota ve všech částech takového pokrmu
nesmí překročit při uvádění do oběhu +8 stupňů C.

(2) Cukrářské výrobky plněné a zdobené krémy
a náplněmi se ihned po dohotovení zchlazují na teplotu nejvýše +8 stupňů C ve
všech částech a při této teplotě se uvádí do oběhu.

(3) Zbylé cukrářské krémy, polevy, náplně a
studené pokrmy, například saláty, dresingy, pomazánky a pěny, je nepřípustné
přimíchávat do čerstvě připravených pokrmů včetně cukrářských
výrobků.
(4) Datum použitelnosti
cukrářských výrobků, studených pokrmů, polotovarů a rozpracovaných pokrmů
stanoví výrobce; přitom vychází z epidemiologického rizika z použitých potravin
a technologického postupu a podmínek skladování. Pokud je doba použitelnosti
delší než 24 hodin, platí požadavky stanovené v § 28 až 31.

(5) Polotovary a rozpracované pokrmy, pokud
nejsou okamžitě zpracovány, se bezprostředně po dokončení kuchyňské úpravy
zchlazují nebo zmrazují na teploty stanovené pro skladování před konečnou
úpravou podle požadavků stanovených v § 28 až 32. Při rozmrazování mražených
polotovarů a rozpracovaných pokrmů, pokud je takové rozmražení před konečnou
tepelnou úpravou nutné, se postupuje podle § 18.

(6) Pro přípravu polotovarů ze syrového
mletého masa, musí být použito pouze čerstvé suroviny a tyto polotovary nesmí
být zmrazovány. Syrové vnitřní orgány (například játra) smějí být v kuchyňském
provozu umlety pouze bezprostředně před jejich zpracováním.
§ 25
Rozvoz, přeprava a uvádění produktů do oběhu
(1) Při rozvozu, přepravě a uvádění do oběhu
musí být produkty chráněny před mikrobiální kontaminací, znečištěním nebo jiným
narušením zdravotní nezávadnosti.

(2) Teplé pokrmy určené k přímé spotřebě se
podávají bezprostředně po výrobě, nejdéle však 4 hodiny od dokončení jejich
tepelné úpravy. Do této doby se započítává čas potřebný pro konečnou úpravu
pokrmů, plnění do přepravních obalů, rozvoz a přepravu. Pokud nelze tuto časovou
podmínku pro výdej zajistit, pokrmy pro výdej se postupně dovářejí nebo se
regenerují pokrmy zchlazené, popřípadě zmrazené.

(3) Po dobu rozvozu, přepravy a výdeje
teplých pokrmů musí být zachována teplota pokrmu nejméně +65 stupňů
C.
(4) Teplý pokrm musí mít v
době jeho podání spotřebiteli teplotu nejméně +63 stupňů C.

(5) Teplé pokrmy nevydané ve lhůtě podle
odstavce 2 musí být ihned vyloučeny z dalšího použití ve stravovacích službách;
nelze je tedy po uplynutí této lhůty dále skladovat, ohřívat, zchlazovat ani
zmrazovat.
§ 26 (1) Nádoby, z
kterých jsou pokrmy vydávány ve výdejním zařízení, musí být po odstranění zbytku
pokrmu před dalším plněním vždy vymyty.

(2) Pokrmy musí být při vystavování způsobem
přiměřeným formě podávání chráněny před kontaktem se spotřebitelem nebo
znečištěním.
(3) Samoobslužné
výdejní zařízení (pulty, vozíky) určené pro naporcování pokrmů ke konzumaci
spotřebitelem v prostoru pro konzumaci musí být umístěno tak, aby nebylo v
blízkosti kontaminujících zdrojů a umožňovalo dobrý přístup spotřebitele k
pokrmu. Lze použít jen samoobslužné výdejní zařízení, které je technicky a
konstrukčně řešeno tak, aby zabezpečilo uchování pokrmů při stanovených
teplotách, chránilo pokrmy před možným mechanickým znečištěním při porcování a
před kontaminací v rozsahu dechové zóny spotřebitele a omezovalo náhodný či
úmyslný kontakt spotřebitele se zásobou vystaveného pokrmu. Umístění a počet
nádob s pokrmy ve výdejním zařízení musí umožňovat snadný přístup spotřebitele a
vytvořit co nejkratší manipulační vzdálenost. Náčiní musí funkčně i velikostí
umožňovat snadnou manipulaci s pokrmy a musí zajistit, aby jeho část, která
přichází do styku s rukou spotřebitele, nepřišla do styku s obsahem
nádoby.
§ 27 (1) K rozvozu,
přepravě, prodeji nebo výdeji produktů lze použít jen čisté a takové přepravní
obaly, výdejní obaly a vozíky, které po dobu rozvozu, přepravy, prodeje či
výdeje uchovávají pokrmy při stanovených teplotách, ochrání je před kontaminací
a jsou snadno čistitelné a omyvatelné.

(2) K rozvozu a přepravě produktů lze
používat jen k tomu vyčleněné a vhodně upravené dopravní prostředky a přepravní
prostory s omyvatelnou a dezinfikovatelnou ložnou plochou, které chrání produkty
před narušením jejich zdravotní nezávadnosti a jakosti, jakož i před
nepříznivými klimatickými vlivy a jsou vhodně vybaveny pro udržení stanovené
teploty podle charakteru pokrmů a jejich přepravních obalů.

(3) Přepravní prostory dopravních prostředků
musí být udržovány v čistotě. V případě nezbytnosti použití k dopravě produktů
dopravní prostředek sloužící i pro jiné účely musí být provedena účinná opatření
k vyloučení jejich možné kontaminace nebo negativního ovlivnění, například
čištěním nebo dezinfekcí.
§ 28
Zchlazené a zmrazené pokrmy, polotovary a rozpracované
pokrmy (1) Produkty lze
zchlazovat (§ 29 odst. 1) a zmrazovat (§ 29 odst. 2), avšak jen neprodleně po
ukončení poslední fáze jejich přípravy či výroby.

(2) Pro množství zmrazovaných nebo
zchlazovaných produktů a způsob jejich balení je určující prostorová kapacita,
členění pracoviště, kapacita a technické parametry zařízení pro rychlé
zchlazování nebo zmrazování a kapacita chladicího nebo mrazicího skladovacího
zařízení či prostor.
(3) Obalový
materiál a náčiní pro porcování a balení musí být skladováno a ukládáno
samostatně, s případnou možností předchlazení. Ostatní požadavky na zřízení,
vybavení a teploty pracoviště jsou uvedeny v § 3 až 9, 13 a 14.

(4) Manipulační prostor pro kompletaci
zmrazených nebo zchlazených pokrmů pro účely výdeje musí být samostatný s přímou
funkční návazností na sklad, popřípadě může být součástí skladu. Požadavky na
teplotu prostředí jsou uvedeny v § 9 odst. 4. Požadavky na teploty zmrazených a
zchlazených produktů stanoví § 31 odst. 4.

(5) Porcování, plnění a balení produktů musí
být prováděno za podmínek vylučujících mikrobiální kontaminaci. Při manipulaci
se musí používat pracovní náčiní k omezení přímého styku s rukama zaměstnance a
osobní ochranné prostředky.
§ 29 (1) Zchlazení
se musí provádět co nejrychleji a nejúčinněji. Chladicí režim musí zajistit
pokles teploty ve všech částech produktu z +60 stupňů C na +10 stupňů C nejdéle
do dvou hodin. Takto zchlazené produkty ve víceporcových nebo jednoporcových
obalech se bez prodlevy dochladí na teplotu +4 stupně C a nižší, při které se
skladují.
(2) Produkty se
zmrazují neprodleně po dohotovení nebo po předchozím zchlazení podle odstavce 1.
Konečná teplota po tepelné stabilizaci musí být ve všech částech produktu -18
stupňů C a nižší.
§ 30 (1) Obaly
používané k balení musí vyhovovat požadavkům zvláštního právního
předpisu.
9) Mají-li být pokrmy ohřívány před výdejem přímo v obalu,
musí obal vyhovovat doporučenému způsobu ohřevu.

(2) Zařízení určená k rychlému zchlazování
nebo zmrazování a prostory pro skladování, rozvoz a přepravu zchlazených a
zmrazených produktů se vybavují záznamovým zařízením pro evidenci teplot.
Záznamy se uchovávají ještě 10 dnů po uplynutí stanovené doby použitelnosti nebo
minimální trvanlivosti pokrmu.
§ 31 (1) Skladovací
prostory a zařízení musí být provozovány tak, aby byla udržována teplota
prostředí po celou dobu skladování produktů zmrazených nejméně -18 stupňů C, v
případě zchlazených nejvýše +4 stupně C.

(2) Doba použitelnosti zchlazených pokrmů je
nejdéle do 5 dnů včetně dne výroby.

(3) Dobu použitelnosti u zchlazených pokrmů
je možno prodloužit použitím doplňkových technologií, například řízenou
atmosférou (přidáním dusíku, oxidu uhličitého nebo vytvořením anaerobního
prostředí), pasterací nebo podobně.

(4) U zmrazených produktů po celou dobu
jejich rozvozu, přepravy a zacházení s nimi musí být dodržena teplota nejméně
-18 stupňů C, u zchlazených produktů nejvýše +4 stupně C. U zmrazených produktů
lze krátkodobě do 60 minut připustit teplotu nejvýše -12 stupňů C, jde-li o
zchlazené produkty, lze do 30 minut připustit teplotu nejvýše +7 stupňů
C.
§ 32 (1) Ohřev
zmrazených a zchlazených pokrmů se provádí bezprostředně před výdejem a
konzumací přímo ze zmrazeného nebo zchlazeného stavu. Zmrazené pokrmy se před
ohřevem rozmrazují, jen vyžaduje-li to způsob ohřevu stanovený
výrobcem.
(2) U zchlazených a
zmrazených pokrmů se ohřev provádí tak rychle, aby v nejpomaleji prohřívaném
místě pokrmu nejdéle do 60 minut bylo dosaženo teploty nejméně +70 stupňů
C.
(3) K ohřevu pokrmů se
používá vhodné technologické zařízení, které zajistí rychlé dosažení stanovené
teploty, co nejnižší výživové ztráty a zachová smyslové vlastnosti pokrmu
(například na principu proudění horkého vzduchu, páry, infračervených vln nebo
mikrovln).
(4) Ohřáté pokrmy se
vydávají neprodleně po ohřevu, nejdéle však do 4 hodin.

(5) Po dobu výdeje musí být teplota ohřátých
zmrazených a zchlazených teplých pokrmů nejméně +65 stupňů C, v době jejich
podání spotřebiteli ke konzumaci teplota nejméně +63 stupňů C.

(6) Ohřáté pokrmy nevydané ve stanovené
lhůtě podle odstavce 4 musí být ihned vyřazeny ze stravovacích
služeb.
(7) K ohřevu nesmí být
použity pokrmy rozmrazené v důsledku technické poruchy, havárie nebo z obdobných
příčin, jakož i pokrmy z porušených nebo znečištěných obalů.

(8) Nepřípustnými jsou opakovaný ohřev,
udržování ohřátých pokrmů v teplém stavu déle než 4 hodiny od doby ohřevu
víceporcového balení a opětovné zmrazení nebo zchlazení.
Zmrzliny
§ 33 (1) Zmrzlinou
se rozumí výrobek získaný zmrazením zmrzlinové směsi připravené studenou nebo
teplou cestou. Hlubokozmrazenou zmrzlinou zmrzlina zmrazená na teplotu -18
stupňů C a nižší.
(2) V
provozovně musí být pro přípravu a výrobu zmrzliny vyčleněna místnost nebo
vhodný samostatný prostor s instalovanou tekoucí pitnou studenou a teplou vodou
napojenou na zdroj a zajištěnou likvidací tekutého odpadu, vybavená umyvadlem,
dřezem, chladicím a technologickým zařízením podle charakteru přípravy
zmrzlinové směsi.
§ 34 (1) K výrobě
zmrzliny lze použít jen suroviny, které vyhovují požadavkům stanoveným zvláštním
právním předpisem pro potraviny.
7)
(2) Zmrzlinová směs připravená studenou
cestou se připravuje z průmyslových výrobků určených k tomuto účelu podle návodu
výrobce. Takto připravenou směs, pokud není bezprostředně zmrazena na teplotu -8
stupňů C a nižší, lze před zmrazením uchovávat nejdéle 60 minut při teplotě
nejvýše +4 stupně C.
(3) Při
výrobě zmrzlinové směsi teplou cestou se veškeré suroviny a přísady, s výjimkou
ovocné složky a aromatických látek, po smíchání tepelně opracují. Technologický
postup výroby musí zajistit zdravotní nezávadnost směsi, která musí být nejdéle
do 90 minut po pasteraci zchlazena na teplotu do +4 stupňů C. Pokud směs není
bezprostředně zmrazena na teplotu -8 stupňů C a nižší, lze ji zchlazenou
uchovávat po dobu nejdéle 48 hodin při teplotě do +4 stupňů C. Tato teplota musí
být zachována i při její přepravě a rozvozu.

(4) Na obalu zmrzlinové směsi vyrobené pro
potřebu provozovny musí být uveden název výrobku, datum a hodina výroby. Je-li
zmrzlinová směs rozvážena, musí být na obalu výrobku uvedena obchodní firma nebo
název výrobce a jeho sídlo, jde-li o právnickou osobu, nebo místo podnikání a
jméno, popřípadě jména a příjmení, jde-li o fyzickou osobu; název výrobku, údaj
o jeho množství, datum výroby, datum použitelnosti a údaj o skladovací
teplotě.
(5) Pokud se pro výrobu
zmrzliny používají jiné průmyslově vyráběné (například pasterované) směsi, musí
být při přípravě, skladování, rozvozu, přepravě a prodeji zmrzliny dodrženy
podmínky stanovené výrobcem k zajištění zdravotní nezávadnosti takto vyráběné
zmrzliny.
§ 35 (1) K
prodloužení doby použitelnosti lze zmrzlinu plnit do obalu určeného pro
spotřebitele nebo zásobníků a ihned zmrazit nejdéle do 60 minut na teplotu -18
stupňů C a nižší (hlubokozmrazená zmrzlina). Tato zmrzlina se skladuje při
teplotě -18 stupňů C a nižší po celou dobu použitelnosti.

(2) Zmrzliny se přepravují a rozváží za
podmínek, které umožňují zachování teploty -8 stupňů C a nižší, hlubokozmrazené
-18 stupňů C a nižší s přípustným krátkodobým zvýšením na -15 stupňů
C.
(3) Pro rozvoz a přepravu
tepelně upravené zmrzlinové směsi a zmrzliny musí být přepravní obaly opatřeny
těsnicími víky a přepravní prostředky musí během přepravy zajistit stanovenou
teplotu.
(4) Na obalu zmrzliny
vyrobené pro potřebu provozovny musí být označen název výrobku
11) a
datum výroby. Jsou-li zmrzliny rozváženy a přepravovány, musí být na obalu
uvedena obchodní firma nebo název výrobce a jeho sídlo, jde-li o právnickou
osobu, nebo místo podnikání, jméno, popřípadě jména a příjmení, jde-li o
fyzickou osobu; název výrobku,
11) údaj o jeho množství, datum výroby,
datum použitelnosti a údaj o skladovací teplotě.
§ 36 (1) Zásobníky
se zmrzlinou musí být během podávání uchovávány při teplotě -8 stupňů C a nižší,
nestanoví-li výrobce jinak.
(2)
Zmrzlina jiná než hlubokozmrazená musí být podána nejdéle do 48 hodin od
zmrazení. Podávání hlubokozmrazené zmrzliny z načatých zásobníků musí být
ukončeno do 48 hodin od otevření zásobníku.

(3) Doba podávání porcované hlubokozmrazené
zmrzliny, vyrobené za podmínek podle zvláštního právního předpisu,
11)
z načatých zásobníků se řídí pokyny výrobce. Pokud výrobce tuto dobu nestanoví,
musí být podávání zmrzliny ukončeno ve lhůtě podle odstavce 2.

(4) Při prvním otevření zásobníku zmrzliny
musí být viditelným způsobem vyznačeno datum a hodina jeho otevření.

(5) Kornouty používané při podávání nebalené
zmrzliny musí být uloženy v zásobnících a při manipulaci s nimi musí obsluha
používat podávací náčiní nebo jiné vhodné ochranné prostředky na ruce a
odkládací stojánky pro předání výrobku spotřebiteli.

(6) Při dávkování zmrzliny porcovacími
kleštěmi musí být pro jejich průběžné omývání k dispozici tekoucí pitná voda,
popřípadě čistá nádoba s průběžně podle potřeby vyměňovanou pitnou
vodou.
(7) Zmrzlinu nevydanou ve
stanovené době použitelnosti nebo jednou rozmrazenou či jinak znehodnocenou
nelze uvádět do oběhu ani znovu zmrazovat.

(8) Mimo provozovnu lze podávat porcovanou
zmrzlinu jen z vozíku, pultu nebo zařízení k tomu účelu vybaveného a za
podmínky, že jde o předsunutý prodej.
§ 37
Označování rozpracovaných pokrmů, polotovarů,
cukrářských výrobků a pokrmů
(1) Teplé pokrmy, dodávané mimo provozovnu,
a zchlazené a zmrazené pokrmy ve víceporcovém balení se označují obchodní firmou
nebo názvem výrobce a jeho sídlem, jde-li o právnickou osobu, nebo místem
podnikání, jménem, popřípadě jmény a příjmením, jde-li o fyzickou osobu; názvem
pokrmu, údajem o množství porcí, datem výroby a datem spotřeby u zchlazených a
zmrazených pokrmů a hodinou spotřeby u teplých pokrmů. Dietní pokrmy se označují
druhem diety. Jde-li o zchlazené nebo zmrazené pokrmy, musí výrobce uvést na
obalu nebo dodacím listu skladovací podmínky a způsob ohřevu.

(2) Studené pokrmy a nebalené cukrářské
výrobky, které jsou podávány v rámci stravovací služby, se na skupinovém balení
označují názvem, údajem o množství porcí (kusů) a datem, popřípadě hodinou
použitelnosti.
(3) Na obalech
jednotlivých porcí zchlazených nebo zmrazených pokrmů, balených studených pokrmů
a cukrářských výrobků uváděných do oběhu musí být vyznačena obchodní firma nebo
název výrobce a jeho sídlo, jde-li o právnickou osobu, nebo místo podnikání,
jméno, popřípadě jména a příjmení, jde-li o fyzickou osobu; název pokrmu, údaj o
jeho množství, datum použitelnosti nebo minimální trvanlivosti, údaj o teplotě
skladování, a jde-li o zchlazené a zmrazené pokrmy, též údaj o způsobu ohřevu.
Jde-li o teplé pokrmy v jednoporcovém balení, musí být spotřebitel vhodným
způsobem informován o názvu pokrmu a době spotřeby.

(4) Požádá-li spotřebitel při podávání
pokrmů o jejich zabalení nebo dodání, musí být vhodným způsobem informován o
tom, že pokrm je určen k přímé spotřebě bez skladování. Jde-li o nebalené
cukrářské výrobky či studené pokrmy, musí podle jejich charakteru informace pro
spotřebitele obsahovat údaj o době použitelnosti, popřípadě o skladovací
teplotě.
(5) V provozovně
vyrobené polotovary a rozpracované pokrmy musí být při skladování vhodným
způsobem označeny datem výroby a spotřeby. Při expedici ke zpracování mimo
provozovnu, ve které byly vyrobeny, se označují na obalu nebo dodacím listu
obchodní firmou nebo názvem výrobce a jeho sídlem, jde-li o právnickou osobu,
nebo místem podnikání, jménem, popřípadě jmény a příjmením, jde-li o fyzickou
osobu, a vždy se uvedou skladovací podmínky.
HLAVA III
STANOVENÍ KRITICKÝCH BODŮ
A ODBĚR VZORKŮ
§ 38
Stanovení kritických bodů
(1) Kritické body se stanoví pro přípravu a
výrobu, balení, skladování, rozvoz, přepravu a uvádění pokrmů do oběhu. Při
stanovení kritických bodů se vychází ze způsobu technologie výroby a přípravy, z
další navazující manipulace, podmínek skladování, rozvozu, přepravy a uvádění
pokrmů do oběhu. Zohledňuje se rozsah činnosti, míra zdravotního rizika
vyplývající z prováděné činnosti i specifické nebezpečí z křížové kontaminace.
Systém kritických bodů se zpracovává tak, aby byla prokázána schopnost ovládat
analyzovaná nebezpečí.
(2) Při
stanovení kritických bodů, jejich kontrole a vedení evidence se postupuje podle
přílohy č. 4.
(3) Jsou-li
uplatňována pravidla správné hygienické a výrobní praxe [§ 2 písm. u)], lze
systém kritických bodů zpracovaný podle přílohy č. 4 jim
přizpůsobit.
§ 39
Odběr vzorků
Odebírat a uchovávat vzorky vyrobených
pokrmů je nutno v provozovnách, ve kterých to v odůvodněných případech z
epidemiologických důvodů nařídí příslušný orgán ochrany veřejného zdraví. Při
odběru vzorků a jejich uchovávání se postupuje podle zásad stanovených v příloze
č. 5 před ukončením výdeje pokrmů.
HLAVA IV
HYGIENICKÉ POŽADAVKY NA UMÍSTĚNÍ
A VYBAVENÍ JINÉHO ZAŘÍZENÍ
STRAVOVACÍCH SLUŽEB A DOPLŇKOVÝ
PRODEJ
§ 40 (1) V jiných
zařízeních stravovacích služeb lze poskytovat jen občerstvení, které zahrnuje
jednoduchou kuchyňskou přípravu pokrmů tepelným opracováním, například ohřevem,
smažením, grilováním, nebo přípravu pokrmů za studena, například plnění pečiva,
dozdobování.
(2) Pokrmy lze
připravovat a vyrábět jen v takovém rozsahu, v jakém jsou vytvořeny podmínky pro
charakter a rozsah takové činnosti se zachováním mikrobiologických, chemických a
smyslových požadavků na podávané pokrmy.
§ 41 Pulty a vozíky
uvedené v § 2 písm. c) bodě 3bb) mohou být provozovány pouze v rámci
předsunutého prodeje v bezprostřední návaznosti na provozovnu, potravinářskou
prodejnu nebo jinou stavbu, jen jsou-li v těchto stavbách vytvořeny základní
hygienické podmínky pro uvedenou činnost, kterými se rozumí zejména tekoucí
pitná studená a teplá voda po celou provozní dobu, šatna a záchod pro
zaměstnance předsunutého prodeje, zabezpečení uskladnění potravin a pokrmů podle
stanovených skladovacích podmínek, mytí přepravních obalů a vozíků, jejich
parkování mimo provozní dobu, ukládání odpadů a likvidace odpadních vod, pokud
nejsou tyto činnosti prováděny na centrální základně těchto
zařízení.
§ 42 (1) Stálý nebo
sezonní stánek a mobilní zařízení pro dlouhodobé provozování občerstvení musí
být zásobeny tekoucí pitnou vodou napojením na zdroj. Po celou provozní dobu
musí být zajištěna tekoucí studená a teplá voda o teplotě nejméně +45 stupňů C a
provozovna musí být napojena na kanalizaci nebo musí být vybavena zařízením na
jímání odpadních vod s možností vyvážet odpady s vyloučením rizika kontaminace
potravin, pokrmů i prostředí provozovny.

(2) Jde-li o mobilní zařízení zajišťující
stravovací služby v rámci železniční, lodní a letecké dopravy, řeší se
zásobování pitnou vodou instalací zásobníků s režimem plnění a úpravy pitné vody
odpovídající požadavkům zvláštního právního předpisu.
4)
(3) Jiné zařízení stravovacích služeb včetně
mobilních využívané pro krátkodobé nebo sezonní provozování občerstvení s
výjimkou zařízení podle odstavce 2, které není možné napojit na zdroj tekoucí
pitné studené vody, musí být vybaveno umyvadlem pro mytí rukou, dřezem na mytí
provozního náčiní a nádobí, popřípadě zařízením pro mytí stolního nádobí.
Tekoucí pitná voda se zajišťuje instalací zásobníků pitné vody, které se plní ze
zdrojů pitné vody. Po celou provozní dobu musí být zajištěna tekoucí pitná
studená a teplá voda o teplotě nejméně +45 stupňů C. Pokud akce, při které je
podáváno občerstvení, trvá od jednoho do tří dnů a nedochází při této činnosti k
epidemiologicky významnému znečištění (např. manipulace se syrovým masem,
vejci), lze pro účely osobní a provozní hygieny pitnou vodu donášet v hygienicky
vyhovujících nádobách z kontrolovaných a zabezpečených zdrojů pitné
vody.
4) Pro mytí rukou lze použít přenosné umyvadlo. Pitná voda ze
zásobníků nebo donášená v nádobách se používá po ohřevu pouze pro osobní a
provozní hygienu; nelze jí použít pro přípravu pokrmů. Pro ohřev uzenin a
přípravu teplých nápojů se používá balená voda.
12)
(4) Na umístění, uspořádaní, prostorové
podmínky a vybavení stálých, přechodných, sezonních stánků, jakož i mobilních
zařízení se podle charakteru a rozsahu stravovacích služeb přiměřeně vztahují
požadavky stanovené v § 3 až 14. Sanitární zařízení musí být dosažitelná v
průběhu práce bez porušení požadavků na ochranu potravin a pokrmů. Pokud jsou
tato zařízení dosažitelná venkovním prostorem, musí být vhodným způsobem
zajištěna možnost odložení pracovního oděvu a obuvi při opuštění
stánku.
(5) Na umístění,
uspořádání, prostorové podmínky a vybavení mobilního zařízení zajišťujícího
stravovací služby v rámci lodní dopravy se vztahují požadavky § 3 až 14 pouze
tehdy, nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak.
13)
§ 43 (1) Při
skladování potravin, přípravě a skladování pokrmů i jejich uvádění do oběhu musí
být dodrženy podmínky (například teplota) stanovené pro pokrmy touto vyhláškou,
zvláštními právními předpisy
7) nebo výrobcem pro jednotlivé druhy
potravin a musí být zajištěna jejich ochrana před mikrobiální kontaminací nebo
jiným znečištěním, před nepříznivými klimatickými vlivy a kontaktem se
spotřebitelem.
(2) Není-li ve
stánku nebo mobilním zařízení zajištěna umývárna stolního nádobí, podávají se
pokrmy v původních nebo nevratných obalech; příbory mohou být jen k
jednorázovému použití.
§ 44 (1) Je-li jiné
zařízení stravovacích služeb vybavené konzumační částí nebo je určeno k podávání
nápojů, musí mít zřízeny záchody pro spotřebitele v rozsahu stanoveném v §
10.
(2) Při nakládání s odpady
postupuje jiné zařízení stravovacích služeb neuvedené v § 42 odst. 1 podle § 12
odst. 2.
(3) V jiných zařízeních
stravovacích služeb musí být zajištěno oddělené uskladnění úklidových a
čisticích prostředků a pomůcek.
§ 45
Doplňkový prodej v provozovnách a jiných zařízeních
stravovacích služeb
Jsou-li v provozovně nebo v jiném zařízení
stravovacích služeb současně prodávány potraviny a nápoje, nesmí tento prodej
ohrozit zdravotní nezávadnost a smyslové vlastnosti pokrmů. Podmínky pro prodej
potravin upravuje zvláštní právní předpis.
14)
HLAVA V
POŽADAVKY NA PŘÍPRAVU A PODÁVÁNÍ
POKRMŮ V RÁMCI ZDRAVOTNÍ PÉČE
A SOCIÁLNÍCH SLUŽEB
§ 46
Podmínky přípravy kojenecké stravy
(1) Pro přípravu kojenecké stravy lze
používat jen vodu, která splňuje požadavky stanovené pro balenou kojeneckou vodu
nebo balenou stolní vodu,
12) označenou jako "vhodná pro přípravu
kojenecké stravy a nápojů".
(2)
Kojenecká strava pro denní krmení musí být připravována vždy jako čerstvá.
Lahvičky, do kterých se kojenecká strava plní, musí být sterilní; ihned po
jejich uzavření musí být distribuovány v krytých, hygienicky vyhovujících
přepravkách. Pro noční krmení lze mléčnou kojeneckou stravu uchovávat nejdéle 8
hodin, a to ve vyčleněné chladničce při teplotě do +4 stupně C.

(3) Pro přepravu na dislokovaná pracoviště a
pro noční krmení musí být po naplnění lahviček kojenecká strava zchlazena na
teplotu nejvýše +4 stupně C do 60 minut u hutné kojenecké stravy a do 30 minut u
tekuté kojenecké stravy. Přepravní obaly musí při distribuci zajistit teplotu
stravy nejvýše +4 stupně C. Ohřev se provádí v lahvičkách bezprostředně před
krmením do teploty +37 stupňů C ve všech částech pokrmu rovnoměrně v celém
objemu stravy.
§ 47
Mateřské mléko
(1) Provozovatel banky mateřského mléka a
sběrny mateřského mléka je povinen zajistit jeho kvalitu a zdravotní
nezávadnost. Bankou mateřského mléka je pracoviště provádějící sběr, kontrolu
zdravotní nezávadnosti, skladování a distribuci mateřského mléka mimo vlastní
zdravotnické zařízení. Sběrnou mateřského mléka je pracoviště provádějící sběr,
kontrolu zdravotní nezávadnosti a skladování mateřského mléka pouze pro potřebu
vlastního zdravotnického zařízení.

(2) Požadavky na manipulaci s mateřským
mlékem:
- a)
- čerstvé mateřské mléko bez pasterace (pouze matka pro vlastní dítě) musí
být skladováno při teplotě +4 stupně C a spotřebováno do 24 hodin,
- b)
- v ostatních případech musí být mateřské mléko vždy pasterováno.
Pasterované mateřské mléko musí být skladováno při teplotě +4 stupně C a
spotřebováno do 48 hodin. Pasterace musí probíhat při teplotě nejméně +62,5
stupňů C po dobu 30 minut. Po pasteraci se mléko bez prodlení zchladí na
teplotu +4 stupně C. Takto ošetřené mléko musí být označeno datem pasterace a
datem spotřeby,
- c)
- kontrola zdravotní nezávadnosti mléka musí být prováděna před pasterací a
po pasteraci,
- d)
- mražené pasterované mateřské mléko musí být skladováno při teplotě -18
stupňů C a spotřebováno nejdéle do 3 měsíců. Zmrazení mléka na teplotu -18
stupňů C musí být provedeno co nejrychleji a nejúčinněji. Takto ošetřené mléko
musí být označeno datem pasterace a datem spotřeby,
- e)
- rozmrazování mateřského mléka je možno provádět
- 1.
- v chladicím zařízení při teplotě nejvýše + 4 stupně C, nebo
- 2.
- pod studenou tekoucí vodou,
- f)
- rozmrazené mléko musí být skladováno při teplotě +4 stupně C a musí být
spotřebováno nejdéle do 24 hodin od vyskladnění z mrazícího zařízení. K
rozmrazování nesmí být použito mikrovlnné zařízení. Rozmrazené mléko musí být
označeno datem a hodinou vyskladnění z mrazicího zařízení,
- g)
- ohřev mateřského mléka se provádí ve vodní lázni do teploty +37 stupňů C.
K ohřevu nesmí být použito mikrovlnné zařízení,
- h)
- distribuce mateřského mléka musí být zajištěna tak, aby nedošlo k porušení
teplotního řetězce ošetřeného mléka,
- i)
- mateřské mléko nespotřebované ve stanovené lhůtě, či jednou rozmrazené se
nesmí znovu mrazit, chladit a dále použít pro výživu kojenců a
- j)
- při použití infuzní pumpy pro krmení nedonošených dětí se musí stříkačka s
mateřským mlékem měnit po 4 hodinách.
§ 48
Podmínky podávání pokrmů v rámci léčebného procesu,
tekuté výživy ústy a výživy aplikované gastrickou
sondou (1) Pokrmy v
rámci léčebného procesu lze poskytovat v individuálním režimu za předpokladu
zachování jejich zdravotní nezávadnosti.

(2) Tekutou výživu podávanou ústy a výživu
aplikovanou gastrickou sterilní sondou je nutno připravovat na samostatném
pracovišti stavebně odděleném od jiných provozů.

(3) Tekutá výživa pro podávání ústy se
připravuje a podává zásadně čerstvá. Vztahují se na ni požadavky stanovené v §
15 až 17 a 20.
(4) Tekutou
nutričně definovanou výživu určenou k aplikaci gastrickou sterilní sondou je
nutno po výrobě naplnit do sterilních obalů a konzervovat varem 30 minut, dále
rychle zchladit na teplotu +2 stupňů C do 60 minut a skladovat při této teplotě
nejdéle 5 dnů. Výživu je možné také zmrazit na teplotu nejméně -18 stupňů C a
skladovat ji při této teplotě nejdéle 30 dnů ode dne výroby. Obaly musí být
označeny názvem výživy, datem výroby a datem spotřeby.
ČÁST 3
ZÁSADY PROVOZNÍ A OSOBNÍ HYGIENY
PŘI ČINNOSTECH EPIDEMIOLOGICKY
ZÁVAŽNÝCH
§ 49 (1) Pro výkon
činností epidemiologicky závažných při provozování stravovacích služeb, výrobě
potravin a uvádění potravin do oběhu se stanoví tyto zásady provozní
hygieny:
- a)
- udržování náčiní, nádobí, pracovních ploch, zařízení a ostatního vybavení,
přepravních obalů a rozvozních prostředků v čistotě a v takovém stavu, aby
nedocházelo k ohrožování jakosti a zdravotní nezávadnosti potravin a
produktů,
- b)
- provádění průběžného úklidu všech pracovišť a prostor za použití mycích,
popřípadě dezinfekčních prostředků podle povahy technologického procesu a
zpracovávaných potravin a návodu výrobce; musí být souběžně zajištěna ochrana
potravin a produktů proti kontaminaci z čisticích a dezinfekčních
prostředků,
- c)
- udržování hygienických a sanitárních zařízení, zejména záchodů v čistotě a
provozu schopném stavu včetně jejich vybavení,
- d)
- označení či barevné odlišení pomůcek a prostředků určených k hrubému
úklidu a jejich ukládání odděleně od pomůcek na čištění pracovních ploch a
zařízení přicházejících do přímého styku s potravinami a pokrmy,
- e)
- provádění průběžného odstraňování organického a anorganického odpadu,
včetně jeho včasného a průběžného odstraňování ze skladových a výrobních
prostor,
- f)
- nepřechovávání potravin, produktů a předmětů nesouvisejících s výkonem
pracovní činnosti v provozovně včetně jiného zařízení stravovacích
služeb,
- g)
- preventivní zamezení výskytu hmyzu a hlodavců a včasné průběžné provádění
běžné ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace,
- h)
- nepřipouštění vstupu nepovolaných osob a zvířat do zázemí provozovny a do
výrobny. Vstupovat do konzumační části provozovny může vodicí pes
doprovázející nevidomou osobu a pes speciálně vycvičený pro doprovod osoby s
těžkým zdravotním postižením. Vstup ostatních zvířat do konzumační místnosti
provozovny, která poskytuje služby v rámci hostinské živnosti, je možný jen se
souhlasem provozovatele,
- i)
- odkládání osobních věcí, občanského oděvu a obuvi pouze v šatně nebo ve
vyčleněném prostoru,
- j)
- používání mycích, čisticích a dezinfekčních prostředků pro úklid, které
jsou určeny pro potravinářství,
- k)
- skladování potravin a produktů neurčených pro stravovací službu jen v
samostatném a označeném chladicím nebo mrazicím zařízení, které je umístěno
mimo provoz výroby, přípravy a oběhu potravin nebo produktů (například v
kanceláři, denní místnosti nebo šatně),
- l)
- nekouření v místnostech, kde se skladují, vyrábějí, připravují a vydávají
potraviny a produkty a myje nádobí,
- m)
- udržování provozovny poskytující stravovací služby, jiné zařízení
stravovacích služeb a výrobnu potravin v čistotě a řádném stavu tak, aby
nebyly potraviny a produkty negativně ovlivňovány a nebyla ohrožena jejich
zdravotní nezávadnost,
- n)
- skladování čistících prostředků a přípravků pro provádění běžné ochranné
dezinfekce, dezinsekce a deratizace odděleně v originálních obalech s
příslušným značením. Nepoužívání nádob a obalů určených pro potraviny k
úschově čisticích a dezinfekčních přípravků a případné náhradní obaly nutno
řádně označit a
- o)
- průběžné doplňování a dodržování znalostí nutných k ochraně veřejného
zdraví při výkonu činnosti epidemiologicky závažné podle prováděcího
předpisu.15)

(2) Pro stravovací služby se stanoví tyto
další zásady provozní hygieny:
- a)
- zajištění odděleného prostoru pro mytí stolního nádobí, provozního nádobí,
přepravních obalů a přepravních rozvozních prostředků v provozovně tak, aby
byla vyloučena možnost křížové kontaminace, a
- b)
- dezinfikování nádobí, náčiní a přepravních obalů před mytím na infekčních
odděleních zdravotnických zařízení a v dalších zařízeních, vyžaduje-li to
charakter jejich provozu.

(3) Pro výrobu potravin a uvádění potravin
do oběhu se stanoví tyto další zásady provozní hygieny:
- a)
- zajištění při výrobě potravin oddělené mytí provozního nádobí, vozíků,
přepravek a dalších zařízení od přepravních obalů a vratných obalů, cisteren,
sudů a kontejnerů a
- b)
- zajištění prostoru pro mytí a případnou dezinfekci přepravních prostor
rozvozních prostředků.
§ 50 Pro výkon
činností epidemiologicky závažných při provozování stravovacích služeb, výrobě
potravin a uvádění potravin do oběhu se stanoví tyto zásady osobní
hygieny:
- a)
- pečování o tělesnou čistotu a před započetím vlastní práce, při přechodu z
nečisté práce na čistou (například úklid, hrubá příprava), po použití záchodu,
po manipulaci s odpady a při každém znečištění si umýt ruce v teplé vodě s
použitím vhodného mycího, popřípadě dezinfekčního prostředku,
- b)
- nošení čistých osobních ochranných prostředků odpovídajících charakteru
činnosti, zejména pracovní oděv, pracovní obuv a pokrývku hlavy při výrobě
potravin a pokrmů. Udržování pracovního oděvu v čistotě a jeho vyměňování
podle potřeby v průběhu směny. Při pracovní činnosti vyžadující vysoký stupeň
čistoty nebo při vyšším riziku kontaminace používání jednorázových ochranných
rukavic a ústní roušky,
- c)
- neopouštění provozovny v průběhu pracovní doby v pracovním oděvu a v
pracovní obuvi,
- d)
- vyloučení jakéhokoliv nehygienického chování (například kouření, úpravy
vlasů a nehtů),
- e)
- zajištění péče o ruce, nehty na rukou ostříhané na krátko, čisté, bez
lakování, na rukou nenosit ozdobné předměty a
- f)
- ukládání použitého pracovního oděvu, jakož i občanského oděvu na místo k
tomu vyčleněné; ukládání pracovního oděvu a občanského oděvu
odděleně.
§ 51 (1) Při výrobě
kosmetických prostředků, v provozovnách holičství, kadeřnictví, pedikúry,
manikúry, kosmetických, masérských, regeneračních nebo rekondičních služeb a v
provozovnách při provozování živnosti, při níž je porušována integrita kůže, a
při provozování živnosti, při které se používají k péči o tělo speciální
přístroje (například solária, myostimulátory), platí tyto zásady provozní
hygieny:
- a)
- zajištění prostor a inventáře na pracovišti v takovém stavu, aby se dal
snadno čistit a v případě potřeby dezinfikovat, a udržování jej v takovém
stavu, aby nedošlo k ohrožení zdraví osob a úrovně poskytovaných
služeb,
- b)
- provádění v provozovně průběžné účinné ochranné dezinfekce, dezinsekce a
deratizace pracovních ploch, technologického a strojního zařízení, přístrojů,
nástrojů a pomůcek,
- c)
- označení, používání a ukládání pomůcek a prostředků určených k hrubému
úklidu odděleně od pomůcek na čištění pracovních ploch a zařízení,
- d)
- odstraňování průběžně organického a anorganického odpadu, včetně
odpovídající likvidace biologicky kontaminovaného materiálu16) a
zajištění vhodného způsobu jeho uložení,
- e)
- nepřechovávání v provozovně, mimo vyhrazené místo, předmětů zaměstnanců
nesouvisejících s výkonem práce,
- f)
- zamezení vstupu nepovolaných osob a zvířat do zázemí provozovny s výjimkou
vodicího psa nevidomé osoby a psa speciálně vycvičeného pro doprovod osoby s
těžkým zdravotním postižením,
- g)
- odkládání osobních věcí, občanského oděvu a obuvi zaměstnanců pouze v
šatně nebo ve vyčleněném prostoru,
- h)
- nekouření v provozovnách,
- i)
- zajištění odpovídajícího větrání a mikroklimatických podmínek dle
charakteru jednotlivých činností a služeb a
- j)
- zajištění v provozních místnostech, kde dochází ke kontaktu pracovníků s
tělem zákazníka, možnosti mytí rukou v umyvadle s tekoucí pitnou studenou a
teplou vodou.
(2) Pro
činnosti epidemiologicky závažné prováděné v provozovnách uvedených v odstavci
1, s výjimkou výroby kosmetiky, se stanoví tyto další zásady provozní
hygieny:
- a)
- ukládání čistého prádla odděleně od použitého prádla,
- b)
- ukládání použitého prádla ve vyčleněném větratelném prostoru, odděleném od
prostoru, kde se pečuje o tělo zákazníka, a to v nepropustných a
uzavíratelných obalech, které se, pokud je nelze prát, vyvářet a žehlit,
použijí omyvatelné a dezinfikovatelné nebo na jedno použití,
- c)
- provádění úklidu a čištění provozovny nejméně jednou denně na vlhko, jinak
vždy po znečištění,
- d)
- nepřipuštění hromadění odpadu v provozních prostorách provozovny; ukládání
odpadu do uzavíratelných, omyvatelných nádob a jeho průběžné odnášení do
kontejneru nebo popelnic,
- e)
- chránění během poskytované služby v provozovnách holičství, kadeřnictví,
pedikúry, manikúry a kosmetických služeb oděvu spotřebitele čistou
rouškou,
- f)
- používání čistého prádla vždy pro každého spotřebitele,
- g)
- provádění při náhodné kontaminaci pokožky zaměstnance nebo spotřebitele
biologickým materiálem (zejména krví) dezinfekce kontaminovaného místa
dezinfekčním přípravkem s virucidním účinkem,
- h)
- očištění použitých nástrojů a pomůcek po každém spotřebiteli a jejich
řádné omytí horkou vodou s přídavkem saponátu, osušení, dezinfekci a
opláchnutí pitnou vodou, a pokud dojde k jejich znečištění biologickým
materiálem, dezinfikování před čištěním dezinfekčním přípravkem s virucidním
účinkem a poté mechanické očištění,
- i)
- použití sterilních nástrojů, kterými je prokazatelně porušována integrita
kůže, (například depilační jehly, skalpely) pro každého spotřebitele; způsob
sterilizace stanoví příloha č. 6 k této vyhlášce; provádění kontroly
sterilizace dle požadavků prováděcího předpisu,16)
- j)
- používání pro každého spotřebitele čistých a dezinfikovaných umyvadel,
vaniček nebo mís k umývání,
- k)
- zabezpečení, bez prodlení, použitých pomůcek pro jedno použití zdravotně
nezávadným způsobem a
- l)
- ukládání odpadu kontaminovaného biologickým materiálem a ostrých předmětů
na místě vzniku odděleně.17)
§ 52 Při činnostech
epidemiologicky závažných prováděných v provozovnách uvedených v § 51 odst. 1
musí být dodrženy tyto zásady osobní hygieny:
- a)
- pečování o tělesnou čistotu, provádění před a po každém poskytnutí služby,
při přechodu z nečisté práce na čistou, po použití záchodu, po manipulaci s
odpady a při každém znečištění umytí rukou v tekoucí teplé vodě s použitím
vhodného mycího (případně dezinfekčního) prostředku v umývadle, určeném pro
mytí rukou personálu; používání k osoušení rukou osoušeče či ručníky pro
jednorázové použití,
- b)
- nošení po celou provozní dobu čistého pracovního oděvu a vhodné obuvi; v
provozovnách péče o tělo, kde dochází k porušení integrity kůže, nošení i
pokrývky hlavy; udržování ochranného oděvu v čistotě a podle potřeby měnění v
průběhu směny; při pracovní činnosti vyžadující vysoký stupeň čistoty
používání ochranných rukavic. Používání osobních ochranných prostředků, které
odpovídají prováděné pracovní činnosti, jsou čisté a bezpečné pro zdraví
osob,
- c)
- neopouštění v průběhu pracovní doby provozovny v pracovním oděvu a v
pracovní obuvi,
- d)
- vyloučení jakéhokoliv nehygienického chování na pracovišti v prostorách
určených pro péči o tělo zákazníka a
- e)
- ukládání použitého pracovního oděvu na místo k tomu vyčleněné; ukládání
pracovního oděvu a občanského oděvu odděleně.
Přechodná a závěrečná ustanovení
§ 53 (1) Rozhodnutí
orgánu ochrany veřejného zdraví o prodloužení lhůty k úpravě provozu
stravovacích služeb vydaná podle dosavadních právních předpisů zůstávají i
nadále v platnosti.
(2) U
staveb, které jsou kulturními památkami,
18) se požadavky na světlou
výšku pracovišť podle ustanovení § 4 odst. 2 až 4 uplatní jen tehdy, pokud to
stavebně technické důvody nevylučují.
§ 54 Zrušuje se
vyhláška č. 107/2001 Sb., o hygienických požadavcích na stravovací služby a o
zásadách osobní a provozní hygieny při činnostech epidemiologicky
závažných.
§ 55 Tato vyhláška
nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2004 s výjimkou ustanovení § 30 odst. 2 a § 38,
která nabývají účinnosti dnem 1. května 2004.
Ministryně:
MUDr. Součková v.
r.____________________________________________________________
- 1)
- Směrnice Rady 93/43/EHS ze dne 14. června 1993 o hygieně potravin.
-
- Směrnice Rady 89/397/EHS ze dne 14. června 1989 o úřední kontrole
potravin.
- 2)
- § 139b zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu
(stavební zákon), ve znění zákona č. 362/2003 Sb.
- 3)
- § 2 odst. 1 písm. a) zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve
znění zákona č. 104/1995 Sb.
- 4)
- Vyhláška č. 376/2000 Sb., kterou se stanoví požadavky na pitnou vodu a
rozsah a četnost její kontroly, ve znění pozdějších předpisů.
- 5)
- ČSN 38 0450 Umělé osvětlení vnitřních prostorů.
-
- ČSN 73 0580-1 Denní osvětlení budov - část 1: základní požadavky.
-
- ČSN 36 0020-1 Sdružené osvětlení - část 1: základní požadavky.
- 6)
- Vyhláška č. 369/2001 Sb., o obecných technických požadavcích
zabezpečujících užívání staveb osobami s omezenou schopností pohybu a
orientace.
-
- Vyhláška č. 137/1998 Sb., o obecných technických požadavcích na
výstavbu.
- 7)
- Například zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o
změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících
zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů.
- 8)
- Nařízení vlády č. 170/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na
strojní zařízení, ve znění nařízení vlády č. 15/1999 Sb., nařízení vlády č.
283/2000 Sb. a nařízení vlády č. 251/2003 Sb.
- 9)
- § 25 a násl. zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 274/2003 Sb.
-
- Vyhláška č. 38/2001 Sb., o hygienických požadavcích na výrobky určené pro
styk s potravinami a pokrmy.
- 10)
- Například ČSN 56 0081 Potravinářské výrobky. Příprava vzorků k
mikrobiologickému zkoušení, ČSN ISO 4832 Mikrobiologie. Všeobecné pokyny pro
stanovení počtu koliformních bakterií. Technika počítání kolonií.
- 11)
- Vyhláška č. 77/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro mléko a mléčné
výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje, ve znění vyhlášky č. 124/2004
Sb.
- 12)
- Vyhláška č. 292/1997 Sb., o požadavcích na zdravotní nezávadnost balených
vod a o způsobu jejich úpravy, ve znění pozdějších předpisů.
- 13)
- Vyhláška č. 223/1995 Sb., o způsobilosti plavidel k provozu na
vnitrozemských vodních cestách, ve znění vyhlášky č. 83/2000 Sb.
- 14)
- Vyhláška č. 347/2002 Sb., o hygienických požadavcích na prodej potravin a
rozsah vybavení prodejny.
- 15)
- Příloha č. 3 odst. 1 vyhlášky č. 490/2000 Sb., o rozsahu znalostí a
dalších podmínkách k získání odborné způsobilosti v některých oborech ochrany
veřejného zdraví.
- 16)
- Vyhláška č. 440/2000 Sb., kterou se upravují podmínky předcházení vzniku a
šíření infekčních onemocnění a hygienické požadavky na provoz zdravotnických
zařízení a ústavů sociální péče.
- 17)
- Zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve
znění pozdějších předpisů.
- 18)
- Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších
předpisů.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 4 k vyhlášce č.
…/2003 Sb.
Kritické body při poskytování stravovacích služeb
Pro účely použití této přílohy se rozumí:
kritickým bodem - technologický úsek, postup nebo
operace při výrobě, rozvozu, přepravě a uvádění pokrmů do oběhu, ve kterých je
největší riziko porušení zdravotní nezávadnosti pokrmu a v nichž se uplatňuje
ovládání různých druhů nebezpečí ohrožujících zdravotní nezávadnost pokrmu
s cílem zamezit, vyloučit, popřípadě zmenšit tato nebezpečí na přijatelnou
úroveň,
kritickou mezí - znaky a jejich hodnoty, které tvoří
hranici mezi přípustným a nepřípustným stavem v kritickém bodě,
plánem systému kritických bodů - dokument připravený v souladu se zásadami systému
kritických bodů a stanovující způsob ovládání nebezpečí významných pro porušení
zdravotní nezávadnosti pokrmu,
systémem kritických bodů
- systém, kterým se identifikují, hodnotí a ovládají nebezpečí
v kritických bodech,
nebezpečím -
biologický, chemický nebo fyzikální činitel v pokrmu, který může porušit
jeho zdravotní nezávadnost,
analýzou nebezpečí - proces shromažďování a hodnocení
informací o různých druzích nebezpečí pro zdravotní nezávadnost pokrmu a o
podmínkách umožňujících jejich přítomnost v potravině, které jsou nutné
pro rozhodnutí o jejich významu pro zdravotní nezávadnost pokrmu a o jejich
zařazení do plánu systému kritických bodů,
sledováním -
pozorování a měření stanovených znaků určených postupem pro posouzení, zda
kritický bod je ve zvládnutém stavu,
zvládnutým stavem - stav
při němž jsou v kritických bodech dodrženy stanovené postupy a hodnoty
sledovaných znaků jsou v přípustném stavu,
ovládacím opatřením -
jakákoliv činnost, kterou je možno použít k prevenci nebo k vyloučení
nebezpečí ohrožujícího zdravotní nezávadnost pokrmu nebo k jeho zmenšení
na přípustnou úroveň,
nápravným opatřením - opatření zajišťující uvedení kritického
bodu do zvládnutého stavu ihned, jakmile dojde k překročení kritické meze.
Nápravná opatření zahrnují opatření pro nakládání s výrobkem vyrobeným v
nezvládnutém stavu včetně zjištění, zda vyhovuje z hlediska zdravotní
nezávadnosti,
ověřovacími postupy -
posouzení, zda plán systému kritických bodů účinně ovládá významná
nebezpečí a zda systém pracuje podle tohoto plánu,
vnitřním auditem - systematické sledování a nezávislé
hodnocení úrovně systému kritických bodů a jeho souladu s plánem systému
kritických bodů prováděné pracovníky, kteří nejsou za vytvořený systém
kritických bodů přímo odpovědni.
1. Způsob stanovení kritických bodů
a) Systém
kritických kontrolních bodů se
vypracovává v rámci provozovaných činností na základě těchto zásad:
1. provedení
analýzy nebezpečí
2. stanovení
kritických bodů
3. stanovení
znaků a hodnot kritických mezí pro každý kritický bod
4. vymezení
systému sledování zvládnutého stavu v kritických bodech
5. stanovení
nápravného opatření, které se použije ve chvíli, kdy výsledky sledování ukazují
ztrátu ovládání určitého kritického bodu pro každý kritický bod
6. stanovení
ověřovacích postupů s cílem potvrdit, že systém pracuje účinně
7. zavedení
evidence a dokumentace zahrnující všechny postupy a záznamy přiměřené výše
zmíněným principům a jejich aplikacím.
b) Existuje-li
nebezpečí, které je nutno ovládat, a jestliže nebyl nalezen v daném
postupu žádný kritický bod, přepracuje se tento postup tak, aby kritický bod
mohl být stanoven.
c) Systém
kritických bodů se upravuje pro každý výrobní proces odděleně podle druhu
pokrmů a způsobu výroby. Systém kritických bodů se přizpůsobuje rozsahu
provozované činnosti, popřípadě i uplatnění pravidel správné hygienické a
výrobní praxe za předpokladu, že je analýzou nebezpečí po jejich
zavedení prokázána schopnost ovládat nebezpečí.
d) Při uplatňování
systému kritických bodů při výrobě pokrmů, se při každé úpravě (modifikaci)
druhu pokrmů, procesu a rozsahu výroby nebo kteréhokoliv kroku, systém
kritických bodů přezkoumá a provedou se potřebné změny pro stanovení kritických
bodů.
2. Systém evidence
Zahrnuje:
a) dokumentaci,
zejména o
1. vymezení činnosti a odpovědnosti
provozovatele
2.
specifikaci výrobku
3. popis technologických postupů
4. analýze nebezpečí včetně ovládacích
opatření v kritických bodech
5. stanovení kritických bodů
6. stanovení kritických mezí
7. postupech při jejich sledování
8. stanovení nápravných opatření
zajišťující uvedení kritického bodu do zvládnutého stavu ihned jakmile dojde
k překročení kritické meze. Překročení kritických mezí a postupy pro
nakládání s výrobkem musí být dokladovány.
9. časovém harmonogramu ověřovacích
postupů a vnitřních auditů
b)
záznamy, zejména o
1.
modifikování systému kritických
bodů, úchova záznamů 1 rok od jejich pořízení
2.
sledování v kritických
bodech, úchova záznamů 1 měsíc od skončení data použitelnosti nebo minimální
trvanlivosti
3.
překročení kritických mezí a
souvisejících nápravných opatření, úchova záznamů 1 měsíc od skončení data
použitelnosti nebo minimální trvanlivosti
4.
výsledcích použitých postupů a
vnitřních auditů, úchova záznamů 1 rok od jejich pořízení
5.
nakládání s výrobkem
vyrobeným v nezvládnutém stavu. úchova záznamů 1 měsíc od skončení data
použitelnosti nebo minimální trvanlivosti.
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 137/2004 Sb.